sábado, 26 de marzo de 2011

Send in the clowns/ Elisabeth Taylor


Una de las grandes canciones de la historia. Compuesta para el musical " A little night music" (1973) por Stephen Sondheim. Este musical está basado en la película "Sonrisas de una noche de verano", dirigida por Ingman Bergman.
Se trata de una balada del Acto II en la que uno de los personajes, Desirée reflexiona sobre las ironías y las decepciones de la vida. Desirée, una actriz cuyas pasiones eran el teatro y los hombres, había preferido vivir su vida y revolotear de hombre en hombre, entre ellos el abogado Fredick, muy enamorado de ella, con el que se había negado a casarse.
Después de varios años se reencuentran y ella se da cuenta de que le ama de verdad: Le propone retomar sus antiguas relaciones, pero él la rechaza, diciéndole que ha sido barrida de la tierra y ama a su esposa. Desirée, sentada en la cama, canta esta canción, en la que proclama su ira y tristeza por lo que ha perdido.


"Send in the clows" es una canción de arrepentimiento, de rabia, de separación. Desirée está muy dolida y furiosa, pero no quiere hacer una escena delante de Fredick, así que decide quedarse sentada sobre la cama, mientras le expresa con preguntas y con frase cortas y entrecortadas su enojo y pesar.

Cuando se le preguntó a Sonhein a qué se refería con los "payasos", explicó que no se refería a los payasos del circo. Es un sinónimo de tontos o necios.
"Tengo un montón de cartas en los últimos años pidiendo lo que el título significa y sobre lo que significa la letra. Es una broma del teatro, que si el programa no va bien se dice" Vamos, que entren los payasos", en otras palabras, "Vamos a hacer las bromas." Y la frase " No te molestes, ya están aquí " significa " Nosotros somos los tontos".





QUÉ VENGAN LOS PAYASOS
Elizabeth Taylor (BSO Little Night Music)

Isn't it rich, are we a pair
Me here at last on the ground
You in mid-air
Send in the clowns

Isn't it bliss, don't you approve
One who keeps tearing around
One who can't move
Where are the clowns
Send in the clowns

Just when I'd stopped opening doors
Finally knowing the one that I wanted was yours
Making my entrance again with my usual flair
Sure of my lines
No one is there

Don't you love a farce,
My fault I fear,
I thought that you'd want what I want
Sorry my dear!
But where are the clowns
There ought to be clowns
Quick send in the clowns

What a surprise,
Who could foresee?
I'd come to feel about you
What you felt about me?
Why only now when I see
That you've drifted away?
What a surprise...
What a cliché...

Isn't it rich, isn't it queer
Losing my timing this late in my career
And where are the clowns
Quick send in the clowns
Don't bother, they're here


-----------

¿No es fantástico?
¿Somos una pareja?
Yo aquí por fin en tierra firme,
Tú suspendido en el aire.
Que vengan los payasos

¿No es glorioso?
¿No estás de acuerdo?
Uno que sigue tirando
uno que no puede moverse.
¿Dónde están los payasos?
Que vengan los payasos


Justo cuando dejé de abrir puertas
supe que la única que quería abrir era la tuya
Hice mi entrada de nuevo
Con mi talento natural
Segura de mis palabras,
Y allí no hay nadie


¿No te gusta la farsa?
Temo que sea mi culpa
Pensé que querrías lo que yo quiero
Lo siento, querido.
¿Pero dónde están los payasos?
Tendría que haber payasos.
Rápido, que vengan los payasos.

Qué sorpresa.
Quién podría prever
lo que llegaría a sentir por ti
¿Qué sentías tú por mi?
¿Por qué sólo lo veo ahora
que te has alejado?
Qué sorpresa.
Qué cliché.

¿No es fantástico?
¿No es extraño?
Perdiendo el ritmo a estas alturas
de la carrera
¿Y dónde están los payasos?
Rápido, qué vengan los payasos.
No te molestes, ya están aquí.



3 comentarios:

raúl dijo...

mierda, me viene a la cabeza aquella actuación de krusty el payaso. malditosbenditos simpsons!

Arnau dijo...

Precioso tu homenaje a Elisabeth Taylor, Maya; siempre dirigiendo tu mirada hacia rincones extraordinarios.

claudia nemirovsky de pueblas dijo...

Hermosa y triste